Рейтинг темы:
  • 2 Голос(ов) - 4.5 в среднем
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Псой Короленко * ???? * Tog fun dem Nitsochn * [D. Tukhmanov cover]
#1
http://www.youtube.com/watch?v=ny8P9T0Nxwk

"День Победы" на языке идиш. Очень нравится исполнение.

Перевод А. Вергелиса:

Код:
Дэр ницохн из ундз онгекумэн швэр
Койм дэргангэн из дилихт зайнэ аhэр
Аф ди вэгн, дурхгеакэртэ мит блай
Цугеайлт мир хобм ундзэр найтн май

Тог фун дэм ницохн
Шмэкт мит блай азой
От дэр йонтэв
Эр из юнг унд эр из грой
От дэр йонтэв
Фрэйд ун трэрн ун фартрой
Дэм ницохн! Дэм ницохн!

С’hот дос ратнланд нит цугемахт кейн ойг
Зих гешлогн ви мэ дорф ун ви эс тойг
Ба мартэнэн, ин ди нэхт ун ин ди тэг
Цум ницохн hобм мир фаркирцт дэм вэг

Мамэ кум аройс, нит алэ дайнэ зин
Вэлн нохн зиг до штэйн унтэр дэр зун
Дурх эйропэ дурхгетрогн зих он шрэк
Цум ницохн hобм мир фаркирцт дэм вэг

--------------------------------

Победа к нам приближалась тяжело
Едва дошел  свет ее (его) сюда
По дорогам, распаханным свинцом
Торопили (подгоняли) мы наше Девятое Мая

День Победы
Пропахший свинцом так
Этот праздник
Он молодой,  и он седой
Этот праздник
Радость и слезы и доверие
Победы! Победы!

Страна Советов не сомкнула глаз
Сражались как должны, и как могли
У мартеновских печей, ночами и днями
К победе сокращали мы путь

Мама выйди, не все твои сыновья
Будут снова победителями здесь стоять под солнцем
Сквозь Европу пронеслись без страха
К победе сокращали мы путь
It is lumber, man - all lumber! Throw it overboard.
Ответ


Bookmarks

Возможно похожие темы ...
Thread Автор Replies Views Last Post
  Vanemõde * ???? * Мой адрес - Советский Союз * [D. Tukhmanov cover] Vader 6 5542 08-09-2011, 07:57 PM
Last Post: Toha

Перейти к форуму: